General instructions for use and safety recommendations for the application of rotary and oscillating dental instruments Instrucciones generales de uso y recomendaciones de seguridad para la aplicación de instrumentos dentales rotatorios y oscilantes – Burs should be separated from each other in a bur block to prevent damage during immersion. – Brush away remaining debris with a metal cleaning brush (REF 9791) or - especially in case of cleaning ceramic instruments - with a softer nylon cleaning brush (REF 9873) and rinse instruments under running water. – Dry burs (e.g. by airblasting) to avoid corrosion. – Sterilization of instruments is carried in the autoclave out using the known methods. Minimum hold times: for 30 minutes at 121°C or for 4 minutes at 134°C. Times are hold times, running times are longer and may vary from unit to unit. The instructions provided by the device manufacturer have to be observed. – After sterilization, check instruments for defects on the surface (corrosion). Do not reuse corroded instruments. – The operator of medical products is responsible for seeing that proper treat- ment is carried out by qualified staff using the appropriate materials and suited equipment. For polishers, brushes and instruments with internal cooling please refer to the following specific information Para la desinfección manual, utilizar un agente de limpieza ultrasónico con un detergente desinfectante (por ej. Cidex OPA). - Para el retratamiento mecánico, utilizar una máquina de limpieza/desinfección con un detergente alcalino (por ej. Neodishder Mediclean forte). – Los instrumentos deberían separarse unos de otros en un fresero para evitar daños durante la inmersión. – Quite los residuos remanentes con un cepillo de metal (REF 9791) o - especial- mente para instrumentos cerámicos – con un cepillo de nylon, más suave (REF 9873) y enjuáguelos bajo agua corriente. – Seque los instrumentos para evitar corrosión (p. ej. con chorro de aire). – La esterilización de los instrumentos se efectúa por los procedimientos conoci- dos para autoclave. Tiempo mínimo de mantenimiento: 30 minutos a 121°C o 4 minutos a 134°C. Los tiempos indicados arriba son solamente de mantenimien- to; los tiempos de ejecución son más largos y pueden variar según el aparato utilizado. Deben observarse las recomendaciones del fabricante de cada aparato de esterilización. – Después de la esterilización, controle si hay defectos en la superficie de los ins- trumentos (corrosión). Los instrumentos corroídos no pueden seguir utilizándose. – El operador de productos médicos es el responsable de ver que el tratamiento sea efectuado por el personal calificado usando los materiales apropiados y el equipo adecuado. Para pulidores, cepillos e instrumentos con irrigación interna, por favor observe las informaciones específicas siguientes. 420 8. Specific instructions for individual instrument types Tungsten carbide – When trimming dry plaster a suction device must be used. – Avoid any contact with H2 would be attacked and damaged reducing the instrument‘s working life. O2 Steel – Tool steel instruments may corrode when sterilized in the autoclave (see information in the catalog table). – When using the separating strip (REF 9816) please avoid contact with the gingiva as there is a risk of injury due to sharp blades. Diamond – Use a disc guard for rotating diamond discs when working intraorally. – Use diamond discs REF 8964 and REF 983 only in standard clockwise rotation. Counter-clockwise rotation may lead to jamming and breakage. – When using finishing disc REF 952 avoid axial deflection over 45° and radial deformation. This may lead to breakage. In order to guarantee non-traumatic treatment, ensure direct vision and avoid contact with soft tissue. An integrated sliding clutch stops the disc in case it gets jammed. Afterwards the finishing disc can no longer be used. – When using the diamond strips (REF numbers start with WS or DS) please avoid contact with the gingiva as there is a risk of injury. Please also avoid extreme bending as this might lead to fracture of the strip. – Coarse and super coarse grit diamond instruments (including S-Diamonds® Deep PurpleTM, Series 2000 and Turbo-Diamonds) may lead to increased thermal , stress. Therefore, when using such products, use sufficient water cooling (at least 50 ml/min) and work at minimal contact pressure. To achieve an optimal surface roughness, subsequent finishing is necessary. 8. Recomendaciones Específicas para Diferentes Tipos de Instrumentos: (hydrogen peroxide). The carbide working parts Carburo de tungsteno – Utilice un aparato de aspiración adecuado a la rectificación de yeso seco (escayo- la seca). – Evite cualquier contacto con H2 Acero – Los instrumentos de acero para herramientas pueden oxidarse al ser esterilizados en autoclave (ver tabla en el catálogo). – Al utilizar las tiras de separación (REF 9816), evite todo contacto con la encía, ya que existe un riesgo elevado de lesión debido al afilado borde dentado. Diamante – Utilice un protector de discos en trabajos intraorales. – Utilice los discos REF 8964 y REF 983 sólo en sentido horario. Una rotación en sentido antihorario puede causar atascos y la fractura del disco. – En caso de utilizar el disco de terminación REF 952, evite una deflexión axial de más de 45° así como deformación radial, ya que esto puede causar la fractura del disco. Para garantizar un tratamiento atraumático, asegure una visión directa y evite todo contacto con tejidos blandos. Un cierre antideslizante integrado frena el disco en caso de que éste se atasque. Después, el disco no puede volver a utilizarse. – Cuando utilice las tiras diamantadas (cuyos números de referencia empiezan con WS o DS), evite todo contacto con la encía pues hay riesgo de lesión. Por favor evite doblar la tira en exceso, ya que esto podría provocar la fractura de la misma. – Los instrumentos de diamante de grano grueso y súper grueso (incluyendo los diamantes tipo “S”, Deep PurpleTM , serie 2000 y Diamantes –Turbo) pueden conducir a un alto estrés térmico. Por ello, al trabajar con dichos instrumentos, utilice suficiente refrigeración de agua (por lo menos 50 ml/min.) y mínima presión de contacto. Para conseguir una superficie óptima, es necesario un pulido posterior. Ceramics – When using ceramic instruments for cutting, care should be taken that the instrument does not get jammed; this increases risk of fracture. – Do not use the instrument as a lever. – Only use brushes with metal-free bristles for pre-cleaning (REF 9873). Instruments featuring internal cooling – Special care has to be taken when cleaning the long and narrow bores and blind holes of these instruments. – Information with regard to cleaning: Clean the workplace and surfaces from all contaminations with a single-use cloth or tissue. Preparation of instruments with internal cooling has to take place within one hour after they have been § 888-KOMET-USA · $ 800-223-7485 Cerámica – Cuando utilice instrumentos cerámicos para cortar, cuide de que los mismos no se atasquen. Esto aumenta el riesgo de rotura. – No utilice el instrumento como palanca. – Para la limpieza inicial sólo deben utilizarse cepillos con cerdas sin metal (REF 9873). Instrumentos con irrigación interna – Hay que poner especial atención a la limpieza de las perforaciones largas y estrechas y a los agujeros ciegos de estos instrumentos. – Nota para la limpieza: Limpie el puesto de trabajo y las superficies de toda contaminación con un trapo descartable o papel descartable. La preparación de los instrumentos con irrigación interna debe hacerse a más tardar dentro de una O2 (peróxido de hidrógeno). Las partes operativas del carburo serían atacadas y dañadas, reduciendo así su vida útil.